CÔNG TY TNHH DỊCH THUẬT CHUYÊN NGHIỆP QUỐC TẾ (INTER-PROTRANS)

Tin Tức Ngành

CHÚ THÍCH CUỐI CHÍNH SÁCH NGÔN NGỮ VÀ DỊCH THUẬT CÓ THỂ ĐẶT RA MỘT THÁCH THỨC THỐNG NHẤT VÀ ĐA DẠNG

16/08/2021

Trong bài báo này, chủ nghĩa đa ngôn ngữ và chủ nghĩa đơn ngữ trên thực tế của Liên minh Châu Âu trong tiếng Anh - như một loại ngôn ngữ phổ biến - được đưa vào một khuôn khổ thống nhất và đa ngôn ngữ, do đó trở thành chính sách dịch thuật của Liên minh Châu Âu. Các nghịch lý hoặc aporias hiện diện trong lĩnh vực này trong khối ngày nay có nghĩa là một loại chủ nghĩa đa ngôn ngữ rất cụ thể - ngôn ngữ quốc gia của các quốc gia thành viên - có ưu thế hơn, gây bất lợi cho các ngôn ngữ khu vực, di cư và phi lãnh thổ. Tuy nhiên, ngay cả chủ nghĩa đa ngôn ngữ bị hạn chế này cũng mang tính biểu tượng hơn là thực tế, vì EU ngày càng trở nên đơn ngữ bằng tiếng Anh.

Các nhà dịch thuật và nhà ngoại giao cấp cao khác nhau của EU báo cáo rằng xu hướng đối với ngôn ngữ không chính thức, đặc biệt dường như không thể đảo ngược - do cảm giác thực dụng dường như không thể tránh khỏi bị chi phối bởi các lực lượng thị trường không được kiểm soát (xem Leal, 2021). Trong tình huống này, một bước ngoặt về ngôn ngữ, chuyển hướng dịch thuật và chuyển đổi văn hóa xuất hiện như những cách có thể để thoát khỏi tình thế tiến thoái lưỡng nan. Thoạt nhìn chúng có vẻ bất khả thi, nhưng như Derrida cảnh báo, không có trách nhiệm nào mà không phải là trải nghiệm và thử nghiệm của những điều không thể.

Trong thời đại đại dịch của chúng ta, thật dễ dàng quên rằng anh ta Liên minh Châu Âu đã nhận ra điều mà Realpolitiker nghĩ là một điều viển vông và rằng a Chiến tranh giữa Đức và Pháp ngày nay sẽ không thể tưởng tượng được, mặc dù sự đối đầu gay gắt của họ đã là quy luật trong hai nghìn năm. Chính sách ngôn ngữ và dịch thuật có thể đặt ra một thách thức độc nhất, chưa từng có trong khối, đòi hỏi các giải pháp độc đáo như nhau, và nếu việc dịch thuật có thể trở thành một cử chỉ bao quát của ‘lòng hiếu khách ngôn ngữ’ ở bất kỳ đâu trên thế giới ngày nay.

Sẽ là một sai lầm nghiêm trọng về phía EU khi cho rằng chính sách ngôn ngữ (và dịch thuật) có thể tiếp tục bị quét một cách có hệ thống. EU hậu Brexit này cũng là một EU mà các câu hỏi về thống nhất so với đa dạng, cùng với bản sắc và tính thông minh, đang trở nên cấp bách hơn bao giờ hết. Cuộc ly hôn kéo dài từ lâu với Vương quốc Anh đã mang lại một cảm giác thống nhất mới, cũng như mối quan tâm sâu sắc đến những gì nó gắn kết EU với nhau và khiến EU trở nên tách biệt, chẳng hạn với Vương quốc Anh. Ngôn ngữ (và bản dịch) đóng một vai trò quan trọng trong quá trình này, như một yếu tố quan trọng trong các kho bản sắc của con người, vốn đang ngày càng trở nên phức tạp khi các lớp địa phương, khu vực, quốc gia và siêu quốc gia được đặt cạnh nhau - mà không được xếp chồng lên nhau. Việc đưa ra một lập trường rõ ràng, thấu đáo hiện nay đối với ngôn ngữ và dịch thuật sẽ báo hiệu cho người dân và phần còn lại của thế giới rằng những câu hỏi này rất quan trọng và EU có thể tìm ra các chiến lược mới để khắc sâu liên minh về mệnh lệnh của sự thống nhất và đa dạng có thể kết hợp.

  • Skype Me™!

    Tư vấn 1
    (+84) (028) 39.111.959

Hổ trợ trực tuyến